• 热门搜索词:
中国参演部队在俄境内乘坐军列全程纪实(组图)
2007年08月03日 10:49投票数: 顶一下  【

军列驶入俄境,但不久又停了下来,俄边检人员以及全程随车担负安全警卫的官兵要对车上人员和装备进行核查。中方翻译官与俄方交涉说,军列人员和装备都是根据两国有关部门多次协商后进行核载的,不会出现任何问题。俄方人员坚持要进行检查,但保证会用最短时间完成。俄罗斯人所谓的“最短时间”让参演官兵和记者在闷热的列车上等了足足两个多小时。

俄边检人员对列车上人员证件和持证者本人进行仔细比对,俄官兵则不厌其烦地打开已封闭的每一辆战车和每一个货柜车厢的大门进行查验和清点。尽管俄方为输送中方参演部队派出了最好的“达乌里亚”号卧铺车厢,但由于没有加挂发电车,列车在停止运行时空调不能工作。官兵们在车内挥汗如雨,体尝了一次“天然桑拿”的滋味。

装备清点完毕,大腹便便的俄军大尉对中方人员一脸严肃地说:“我方已对装备全部检验完毕,从现在开始,装备安全已由我方接管,任何人未经许可不得靠近。”

后来记者了解到,俄内务和军交部门高度重视此次护卫中国铁路运输参演部队的任务,特意从军演演习场所在的伏尔加河沿岸-乌拉尔军区派来精干力量全程负责保卫军列。

7月31日,一名俄军士兵在军列旁警戒。

中俄“联合炊事班”

从满洲里进入俄境以后,军列上就多出了20个俄罗斯人,他们是12名安全警卫军人、6名乘务员和2名帮厨。中俄双方战士的年龄差不多,平均都在20岁左右。

刚开始,双方彼此有些陌生感。过了不到1天时间,情况就大不一样了,车厢里热闹了起来。语言不通,他们就比划着表达意思,一些滑稽笨拙的动作往往会引得大伙儿哄堂大笑。

参演部队的每个战士都有一本《简单俄语会话》的小册子,里面列举了一些常用的俄语单词,单词的发音和词意用汉语逐一标出,便于官兵拼读和记忆。这个小册子在此时派上了用场。一名中国战士想知道一名俄方士兵是什么兵种,俄士兵领会了意思,便开始在小册子上找到俄文单词,中国士兵看到这个单词相应的中文意思是“后勤保障兵”。交流成功,两人相视而笑。

   编辑: 唐毓瑨

>> 发表评论

如果您还不是凤凰会员,欢迎 注册

  • 用户:

    匿名发表

    隐藏IP地址

  • 添加标签:

    (*添加多个标签用逗号隔开)

  • * 您要为您所发言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
  • * 以上留言只代表网友个人观点,不代表凤凰网观点。