学者称“韩国人发明汉字”更像网上恶搞
2006年10月25日 10:57新快报
相关Tag

 

孔子标准像是无耻的蠢招

记:在对传统文化的认知问题上,前段时间一直争吵不休的问题,那就是关于孔子标准像的问题。我记得您很早就对此事发表了您的看法,对这种做法进行了批评。请问这是否同样是我们对传统文化的认知的偏差问题?以通过某种“标准”来“集中”或者“统一”弘扬传统文化,是否是百害而无一利?

陈:是的,这事太荒唐了!真的孔子谁也没有见过,孔子形象是一个文化符号,主要是一种意义象征和情感表达,所以他的成型是社会和历史选择的结果。这就决定了所谓孔子像具有公共性和权威性的二重属性,事实上吴道子的版本正是如此。

自封标准则说明操弄此事的人用自己对孔子的理解、想象和情感代替社会对这一文化符号的理解、想象和情感,并且利用行政位势强加给社会。这一行为完全可以用愚蠢、狂妄和无耻来评价或描述。

作为精英文化的儒学是植根于社会基层结构和百姓伦常日用之中的,“圣人学于众人”。这也正是它屡仆屡起在经历种种的摧折之后今天又显露出一阳来复的势头。行政手段、制定标准等等对于这一势头的发展当然是百害而无一利的。但愿这些人迷途知返,“过而能改,善莫大焉”。

情感的需要也是理性的

记:事实上,在传统文化的发扬过程中,除了我们前面所讨论的认知、态度等问题之外,可能有一个更大的问题:那就是传统文化遭遇现代科学的命运问题,比如最近同样是备受关注的“中医保卫战”问题。对于这个问题,请问您是怎么看的?

陈:中医我是外行,但却一直非常关注有关讨论。我曾跟中医界的朋友讨论过用西医的方式对中药进行分析以将“经验合法性”(有效)转换成“知识合法性”(有理)的可能性的问题。就是说,按照西医的概念和方法对中药进行描述和解释,因为世界只有一个,两种关于它的理论应该是可以翻译的,先假设西医为真以验证中医,再假设中医为真验证西医。如果药的问题可以“翻译”,那么“医”的问题应该也是可以的。

在这样的基础上,两利相权取其重。那位否定中医的教授也是湖南人,言辞激烈了一点,但问题不是没有意义。对于传统文化,我们需要理性的态度——当然,在我这里,情感的需要、意义的需要也是理性的,或者说是具有合理性的。

当今文化的问题就是我们的民族没有一个主干性的文化系统以应对文化认同、政治重建和身心安顿等问题,我的工作实际就是从儒家立场和资源出发去努力。中医有多大价值,就会在人们生活中发挥多大作用,也就会享有多大地位。儒家文化,也是如此。

相关链接

韩国官员称

中医改为韩医申遗是场误会

针对韩国将中医改韩医申遗一事,昨日,韩国保健福祉部韩方政策组事务官高太根向记者展示了一份题为《〈东医宝鉴〉问世400周年纪念活动计划》的材料,再三声明,韩国为了配合将在2013年举行的韩医学圣典《东医宝鉴》问世400周年纪念活动,准备将它申请为联合国教科文组织世界纪录遗产,并不是要将韩医申请为联合国科教文组织世界文化遗产。所谓世界纪录遗产,是指包括手稿、图书馆和档案馆保存的任何介质的珍贵文件以及口述历史的记录。

“这应该是个误会。”高太根郑重地向记者解释。“韩国刚于5月成立了一个以保健福祉部次官(副部长)为委员长的《东医宝鉴》问世400周年纪念活动促进委员会,该委员会今后数年的工作目标即以《东医宝鉴》申请世界纪录遗产为契机,将‘韩医’打造成为世界品牌。不过,需要说明的是,《东医宝鉴》申遗一事目前尚属准备阶段,还未提上正式日程。另外,现阶段,韩国尚无将‘韩医’申遗的计划。”

2006年9月28日,“同根一脉,两岸同祭――2006祭孔大典”在孔子故里山东省曲阜市举行,纪念孔子诞辰2557周年。


« 前一页12后一页 »

作者: 苏少鑫   编辑: hunan


>> 发表评论

如果您还不是凤凰会员,欢迎 注册

  • 用户:

    匿名发表

    隐藏IP地址

  • 添加TAG:

    (*添加多个TAG用逗号隔开)

  • * 您要为您发言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
  • * 以上留言只代表网友个人观点,不代表凤凰网观点。