锵锵三人行:从网络文体看当今文学状况
2009年06月15日 10:42凤凰卫视 】 【打印0位网友发表评论

正在加载中...

窦文涛:前一阵不还发生过那种争论嘛?就是有人说这个巴金,茅盾文笔不行。

查建英:还有人就,就比如说就看不上冰心,说不就是儿童文学吗?

王蒙:冰心呐,她起码她有三大贡献,我就不知道那些批评他的人,知道不知道她这三大贡献,如果知道了,再批评,我就听。如果他连知道都不知道,他就没有批评的资格。

窦文涛:什么贡献?

王蒙:第一呢,就是她在早期的那几批,就是原来的那个《寄小读者》,打动了不知道多少人,包括我的父母那一辈,包括我的兄长那一辈。第二呢就是她翻译了,她不仅仅是读过郑阵铎翻译的泰戈尔,冰心自己也翻译了泰戈尔,《飞鸟集》,《吉檀迦利》,好多是冰心自己翻译的。而且冰心尤其是,是她把纪伯伦的《沙与沫》,都像那个格言一样的,介绍到中国来的,纪伯伦是黎巴嫩的著名的经典的作家。所以我参加过在北京医院的病房里,有黎巴嫩的总统委托黎巴嫩的驻华大使,给冰心授最高级的黎巴嫩勋章。

因为否则的话,我们就不知道纪伯伦,我们不知道《沙与沫》,这么美好的语言,这么甜美的东西。第三是她的新诗,冰心的新诗在当时来说,应该是说它起着开创的作用。我们如果说这些东西都知道了,我们再责备冰心,还有哪些地方做得不够?有一点是完全正确的,就说是那个小学课本里头,你想她给小学生选,他选的那是冰心的既不是《沙与沫》也不是泰戈尔,也不是她的新诗,而是她写的一个叫《小橘灯》,就是类似写好人好事,新社会,新人新事的,所以有人看了以后,说就这个呀,但是你能够光从小学?

窦文涛:小学生作文的水准。

王蒙:对了,你不能光从小学课本里头看一个人,你要光从小学课本里头看一个人的话?

查建英:就像我们也不能选鲁迅的某一篇文章,就去说你看,你这个疙瘩的,就是直译,就是完全你根本不懂语言,这也就偏了,一样的实际上。

王蒙:茅盾的情况也复杂,茅盾是什么呢?茅盾他是一个非常冷静的,他来剖析这个社会,剖析这个历史,剖析这个时代的作家。那么他那个语言里头的那种灵气,那种动人的那些东西,他少。但是他那种冷静的策划,你觉得他是像一个导演,像一个策划一样,把这个社会什么,各个方面呐,都写一番,这是茅盾的特长,也是他的贡献。但是对茅盾一直有争议,我是知道有人说他的文学贡献,非常大,也有人就是看的,因为每个人都有,就是刚才建英说的,都有自己的偏好,有的人更偏好什么从语言,情调,细节上看,有人更多的从宏观,什么反映现实啊,反映历史从这上头看,他会得出不同的。

查建英:偏好古代的,偏好现代的,你看有人也能挑出这些现代派诗人,现代主义,你说这个李金发,人家就可以说,你不就是学波特莱尔吗?那其实学了又怎么样呢?语言就是要从东,到处来吸收完了以后,你不是锻造出来自己的一些东西?

窦文涛:既然个人都有个人自己不同的偏好,可是为什么有些作品是人类的财富呢?就是大家?会承认,这说明有没有一个标准?

王蒙:是,这个标准不是一个标准,因为你比如说泰戈尔,刚才说,泰戈尔你要光看他写的内容啊,也是歌颂母爱,歌颂少女,歌颂儿童,歌颂爱情。但是呢,正如这个建英说的,泰戈尔里头,那个里头有一种对神指的那种,就是献身和赞美。

查建英:你看他有一句话,不是原句了,就是说天空没有回应,或者天空没有痕迹,但我已飞过。你想吧,非常简单,意思太深了,而且我要说我们没有看到他的原文,其实他,可能我们通过翻译,觉得他的语言平白如画,没有,其实他的原文也可能很有韵律。

王蒙:那又牵扯到语言问题了,他们说泰戈尔之所以成功呢,就是印度式的英语,你比如说一种语音被吸收进来以后,然后还带有你的特点,这个时候这种印度式的英语,使那个纯粹的英语,所谓纯粹的英语,无非是英国和美国的英语,你愿意加上加拿大、澳大利亚那你就随便。使他们看了以后,为之惊叹,因为印度式的英语,从发音到具体的写法,有它的不同。这里头就王小波有一个观点,他认为啊,对语言的问题,不要搞得那么死,还是什么好像这个是正宗,那个是邪道,那个是被劫持的。语言啊,你劫持一个人很容易,劫持一个作家也可以,劫持八个作家也可以,你劫持十三亿人你劫持的了吗?你劫持六亿农民你劫持得了吗?人家农民怎么说话,你能劫持?

  0位网友发表评论   
 
匿名
用户名 密码 注册
     
作者: 锵锵三人行   编辑: 张恒
更多新闻
凤凰资讯
热点图片1热点图片2