帕慕克的作品很难读
2008年05月26日 11:59中国经济网 】 【打印

帕慕克作品中国大陆唯一的译者沈志兴目前正在国外,记者采访了国内其他几位专家学者,帕慕克虽然具有非常高的文学造诣,但在他们看来,其作品显然很难读懂。

书评人何平表示,帕慕克的《我的名字叫红》是一部好小说,也是一部很有意思的小说。书中牵涉到的历史、宗教、美术史知识非常多,看起来很累,比较难理解。书的信息量太丰富了,很多知识和普通读者距离很远,这样的小说需要加注才能看懂,但很多细节处理得很有意思。

上海交通大学教授江晓原也认为,与《达.芬奇密码》不同,帕慕克的《我的名字叫红》在小说里“放”进了太多学问,而他对叙述视角的频繁转换,也许是创作上的追求,但确实阅读起来感到比较费神。

评论家吴亮更是直截了当地说,《我的名字叫红》自己根本读不下去。这部作品过于专业,甚至是在卖弄知识,普通读者会产生阅读障碍。复旦大学教授谈峥分析说,帕慕克《我的名字叫红》有个突出的特点,从第一人称角度叙述,有非常多的视角转化,我感觉视角转化有点太频繁了,有时帕慕克会让一棵树也来说话,让一枚金币说话,让一个死人也说话。现在有很多小说作者是靠玩视角来达到技巧上的难度,帕慕克在转换视角方面就做得太过了。

作家孙甘露谨慎地表示,帕慕克拥有非常强大的力量,很难被描绘。我们来描述他是冒风险的,因为他的作品涉及大量土耳其以及中东伊斯兰的知识,小说构思非常精密,作家的自身风格和故事的叙述之间都充满了隐喻,非常微妙。我觉得,帕慕克跟丹.布朗是完全不同的。从某种意义上来说,帕慕克比较接近像艾柯或者是拉斯迪,至少他有他的抱负和努力。

(新闻午报)

匿名发表 隐藏IP地址

作者: 干琛艳   编辑: 严彬
更多新闻
凤凰资讯
凤凰图片奥运火炬传递