时言平:屏蔽外文缩略词是种文化洁癖
2010年04月07日 08:15重庆时报 】 【打印共有评论0

央视的NBA和CBA转播最近作出改变,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。据悉央视已经接到有关部门的通知,在以后的转播中必须屏蔽一些外文缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”……(4月6日《今日早报》)

又是“有关部门”,又是没说明缘由的规定,但这样一个规定,就意味着以后的电视中,既能言传也能意会的外文缩略词从此消失,取而代之的是一长串费解的“专业术语”。笔者并无揶揄该项规定的意思,只不过站在文化发展角度看,“相关部门”这项举措显得有些不够大气。当今的国际竞争不但是经济、政治上的角逐,也体现在文化上。而当前中国的文化似乎远远赶不上经济发展的速度,甚至已经成为发展的短板,这个时侯染上“文化洁癖”恐怕有些莫名其妙。

NBA、CBA乃至CCTV,就因为他们姓“ABC”我们就要屏蔽吗?我们且不去谈中西文化博弈这般高深话题,只从传播角度来说,似乎也该问问受众意见吧?因为某种想当然的“文化洁癖”而反复折腾人们的文化习惯,“有关部门”的做法是否合适?文化这个东西既存在竞争,也存在融合,笔者以为这些大家耳熟能详的外文缩略词正是文化融合后的产物,应该保存,这也是尊重大家的文化习惯。

文化洁癖不是所谓维护文化纯粹性的终极武器,更不是靠简单屏蔽等粗糙手段所能实现的。“进攻就是最好的防守”,多考虑中国的文化如何去影响世界,才是提高中国文化竞争力的正道,而“批判地吸收”也正是整个世界文明融合的要义所在。

屏蔽外文缩略词尤其是大家耳熟能详的缩略词,殊为不智。哪种方式易于表达和理解,其实受众有权利自己做出选择。而且站在文化发展的角度,这种文化洁癖所代表的只能是固步自封。

时言平(北京 媒体从业者)

缩略词   屏蔽   洁癖  
 您可能对这些感兴趣:
  共有评论0条  点击查看
 
用户名 密码 注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
     
作者: 时言平   编辑: 郭刚
更多新闻
凤凰资讯
热点图片1热点图片2