凤凰资讯 > 大陆 > 正文
沪苏浙统一公共场所英文译写规范树国际化形象
2009年08月24日 19:11中国新闻网 】 【打印共有评论0

中新网上海八月二十四日电(记者 陈静)今后,上海、江苏、浙江将对公共场所英文译写实行统一规范。有关人士表示,此举旨在树立长三角地区国际形象,更对办好一届成功、精彩的世博会具有重要意义。

今天,上述长三角两省一市的语委、质量技监局共同在沪发布沪苏浙地方标准——《公共场所英文译写规范 第一部分:通则》

据介绍,随着经济、社会发展,特别是二〇一〇年世博会日益临近,长三角地区公共场所英文使用在数量和质量上都面临迫切需求。但由于翻译水平参差不齐,以及缺乏统一参照标准,各地均存在很多英文使用不规范的问题,如单词拼写错误、语法运用失误、印刷排版不符合英语规范、译法不符合英语实用习惯,以及同一事物或概念在不同场合下的译法不一致等等。

有关人士指出,上述不规范问题不仅没有方便外籍人士工作和生活,反而使他们感到困惑,进而影响整个长三角地区英文译写标准。据知,《公共场所英文译写规范 第一部分:通则》由两省一市语言文字管理和质量技术监督部门共同组织三地专家制定,通则内容一举国家有关语言文字法律法规和相关国家标准,根据三地公共场所英文译写的实际使用要求确定,并经网上公示和专家审定。有专业人士指出,该通则具有科学性、实用性及可操作性。

据知,上海还将针对交通、旅游、文化、体育、教育、医疗卫生等十二个领域制定具体的英译规范分则,目前,征求意见稿正通过相关网站向社会公示,预计将于九月上旬对外公布。

苏浙   英文   译写  

请选择您看到这篇新闻时的心情

[查看心情排行]

        
感动同情无聊愤怒搞笑难过高兴路过
      
  共有评论0条  点击查看
 
用户名 密码 注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
     
作者: 陈静   编辑: 高欣艺
更多新闻
凤凰资讯
热点图片1热点图片2