凤凰资讯 > 网络 > 正文 |
|
“原版格林童话”网上恶搞 老教授拍案而起/图
2006年11月09日 10:44投票数:
顶一下
核心提示:今年7月份前后,海内外各大中文网站出现所谓“原版格林童话”,“原版格林童话鲜血淋淋充满凶杀欺骗和性暗示”等,单单在“谷歌”上能搜索到的相关帖子就达7万多条。对此,杨武能教授愤而痛斥。
《白雪公主和七个小矮人》是脍炙人口的童话故事
杨武能教授
杨武能翻译的《格林童话》部分版本
格林兄弟画像。照片由杨武能提供
白雪公主和七个小矮人,小红帽和大灰狼,睡美人和王子……这一个个从《格林童话》里跳出来的小精灵,一直活跃在一代又一代中国孩子的睡梦里、舞台上、游戏中,教孩子们辨别真假、善恶与美丑。在中国,跟《格林童话》关系最密切的人,莫过于四川大学教授、博导杨武能,他是建国后第一个《格林童话》全译本译者。然而近日,这位研究和译介格林童话的中国权威却在网上痛斥“原版格林童话”(以下简称“原版”)!原来,有人竟把温馨、甜美的童话加上了色情、暴力、凶杀等情节。杨武能扛起“捍卫人类遗产,为格林童话正名”的大旗,向恶搞者宣战!
老教授网上宣战
不久前的一个早晨,在德国北威州科隆大学做访问学者的杨武能,像平常一样打开电脑,习惯性地在某搜索网页上打开“格林童话”,关注最新消息。突然,“血淋淋的原版格林童话”映入眼帘。杨教授的心猛地紧了一下,点开了帖子:“我们今天读到的童话,往往是经过大量稀释了的。原创的童话要恐怖很多,残忍很多……本文会打破许多人对格林童话的那份天真的印象。”
编辑:
CZ
|