大地震预报与预测的区别
2008年05月30日 13:46光明网-光明观察 】 【打印

四川5/12大地震爆发后,中国和世界上的许多人提出了一个大问题:能否预测地震?

阅读听取政府新闻发布会、媒体评论、互联网讨论,您可以发现,一个中文词汇“预报”代表了地震监测服务中的预测、预报、预警和警报系统。这种翻译造成了混乱和误解,官员和媒体的自相矛盾使情况变得更糟糕。结果,基于目前的科技能力,若有人说地震预报是不可能的(或有条件地部分可能),就可能被理解为地震预测和早期预警系统也不可能,而事实上,多年来,该两者发挥了相当好的作用。

在讨论5·12地震的时候,美国地质观测局(USGS)的科学家M·伯兰彼德博士,向中国人民表示了深深的同情,同时,提供了有关地震预测和预报的翔实材料。正如他所说,此时此刻,对许多中国民众来说,理解地震预报是一个非常重要的课题。

通过各种讨论,本人发现,USGS的科学家显得很保守和很小心,尤其是讨论预报的时候、他们是极端地小心谨慎。对比之下,美国航天局(NASA)的科学家显得更积极进取。事实上,USGS和NASA的地震预测工作,都做得很漂亮。本人相信,总有一天能实现更准确地预报大地震。不过,就目前而言,美国USGS的科学家有他们的充分理由选择很保守的工作方式。

M·伯兰彼德博士明确说明,“预测”和“预报”使用不同的方法来服务于不同的目的。这就是说,把“预测”和“预报”两个意义不同的英文术语用一个中文词汇“预报”表达,是制造混乱。5·12大地震说明,术语的准确翻译是非常必要的,须知,只有对“预测”和“预报”的正确深入的了解、才能充分地受惠于地震监测服务。

为此,这里与有兴趣的读者分享讨论,后面是伯兰彼德博士解释说明的原文。若您需要音频,您可以访问如下USGS的网页:《我们能预报地震吗?》,地址是:http://www.usgs.gov/corecast/details.asp?ID=76

附带说明:在英文里,“forecast”和“prediction”是近义词,都有对未来发生事件的估测的含义,但有明显区别。譬如,就地震监测服务来说,后面文字明白指明:

·“forecast”说明的是某段时间、某个区域和某个范围震级的一组地震事件的趋势,因而,它的概率取值倾向是“小概率”。地震监测服务的“forecast”是完全可以做到的;实际上,美国等国家不但天天做、且每小时更新一次数据。

·“prediction”说明的是特定时刻点、特定地点和特定震级的一个地震事件,带有断定性“预言”的色彩,因而,它的概率取值倾向是“大概率”。 做“prediction”的地震监测是很困难的。

到目前,地震监测中服务的“forecast”和“prediction”的英文术语,在中文里都用“预报”表达,结果造成概念混淆和误解误导。

<< 前一页12后一页 >>

匿名发表 隐藏IP地址

   编辑: 王平伟
更多新闻
凤凰资讯
凤凰图片08奥运