蒋介石父子如何用强硬手段遏制“文学台独”
2008年04月01日 16:26光明网—中华读书报 】 【打印

不许用“台语”取代“国语”

是坚持国语写作还是用所谓“台(湾国)语”写作,这也牵涉到台湾地区文学走什么道路的大是大非问题。蒋氏父子认为,语言寄寓着民族精神,并从台湾归属中国的关系出发,主张中国人应该讲“国语”,“国语”应成为官方语言。用汉语写作,用“国语写作”,才是中国文学的唯一出路。基于这种看法,台湾当局除在光复后初期允许中、日文并用外,在过渡期结束后的1946年,便雷厉风行推动国语本位政策,全面废止日文写作,禁止学校用日语授课,停止媒体的一切日文版,甚至连日语唱片也取缔,以树立“国语”的霸权地位。对那些习惯用日文或“台湾话文”的作家,当局强制他们学习“国语”。当有人认为台湾与大陆在互不相同的航道中发展,两岸存在着不同的社会条件和生活方式,因而作家应用“台湾话文”写作时,蒋氏父子对这种企图颠覆国语统治地位的言论,毫不退让:语言学里,没有“台湾话”。所谓“台湾话文”,说穿了就是闽南话和客家话,这两种“话文”皆为中国大陆方言,而不是什么独立于汉语之外的“台语”。

鉴于1949年后移居台湾的人所使用的是各省不同的方言,如“国家”,有的人发音为“果家”,有人说或“愧家”;有的人把“日本”说成“一本”,有的说成“二本”,个别的发音为“四本”,因而为了有利于沟通,当局大力推广“北京话”,除办有《国语日报》外,还倡导具有祖国意识的作家应用纯正的中文写作。这种禁日语同时禁方言的“去台湾话”而刚性推行“国语”的语文政策——如小学生在学校讲方言罚打手心、把原住民贬称为“山胞”并在其地带强制推行“国语”的做法,引起当地人强烈的反感,乃至后来反弹为“深绿”人士主张废除中文写作,改用所谓“台语”写作并把“台语”解释为与“台裔”、“台湾民族”一脉相承的与中国文化不同的“台湾文化”。可见,“文学台独”思潮的滋长——诸如“只有用台语写作才是台湾文学”论调的出现,与蒋氏父子在政治体制中不信任、排斥台湾省人,不顾民意歧视台胞的态度,完全不尊重乃至用“殖民遗毒”、“奴化”的帽子打压地方方言的做法,负有一定的责任。

但不管怎样,国民党当局对“台独”作品的查禁,驱逐“独派”作家出境或囚禁“台独”要犯,尤其主张台湾文学是中国文学一环,讨论台湾文学必须在中国文学的格局之下的立场,应充分肯定。目前,民进党在推动“台独革命”,全面批判两蒋父子的戒严体制时,将国民党执政期间包括反“文化台独”在内的一切措施“污名化”、“罪恶化”,这是违反历史主义的,因而是不得人心的。(古远清)

<< 前一页1234后一页 >>

匿名发表 隐藏IP地址

   编辑: 胡楠
更多新闻
凤凰资讯
凤凰图片第4届华赛摄影