


2月11日,著名翻译家杨苡先生的儿子赵苏向澎湃新闻记者公开了一份母亲立于去年9月22日的遗嘱。
杨苡的遗嘱。图片由赵苏提供。
“我一生致力于文学翻译工作,在文学世界里受益颇多,欲为文学翻译事业贡献绵薄之力。”在遗嘱中,杨苡表示在她去世后,其坐落于南京市鼓楼二条巷53号16-甲幢2室的房产遗赠给南京市作家协会,并指定南京市南京公证处作为遗嘱执行人。
今年1月27日,杨苡先生在南京去世,享年103岁。赵苏告诉澎湃新闻记者,母亲生前曾几次说起想将这处房产捐给南京市作家协会,但直到今年大年初三他从美国赶到南京,才看到了正式的公证文件。“有关母亲的房产捐赠,经常有很多关心我母亲的朋友来问,社会上也有很多猜疑的声音。母亲去世了,遗嘱已经生效,我想给公众一个交代。所以我想主动公开母亲的心愿。我们姐弟三人都非常认同和支持母亲捐赠房子的善心善举。”
去年11月,杨苡在看其口述史《一百年,许多人,许多事》样书。澎湃新闻记者 罗昕 图
杨苡本名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系,曾任职于南京国立编译馆、南京师范学院外语系。她是第一个将艾米莉·勃朗特的《WUTHERING HEIGHTS》以《呼啸山庄》之名介绍给中国读者的翻译家,曾是南京市作协前身“南京文协”副主席,和南京市作协及文学界长期保持密切关系。
“特别声明:以上作品内容(包括在内的视频、图片或音频)为凤凰网旗下自媒体平台“大风号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储空间服务。
Notice: The content above (including the videos, pictures and audios if any) is uploaded and posted by the user of Dafeng Hao, which is a social media platform and merely provides information storage space services.”