詹姆斯就莫雷事件发声被狂喷 一个美国人看不下去了
资讯
资讯 > 国际 > 正文

詹姆斯就莫雷事件发声被狂喷 一个美国人看不下去了

导读

近日,美国球星、洛杉矶湖人队的勒布朗·詹姆斯日前就休斯敦火箭队总经理莫雷发表的涉港不当言论指出,此举非常不明智。没想到,詹姆斯理性发声反而遭到某些西方势力的诋毁。

中国日报美籍记者Ian Goodrum(伊谷然)就此撰文,揭露西方势力打着“言论自由”旗号,煽动反华情绪的双标行为。

下面,让我们一起读读伊谷然的文章。

LeBron James of the National Basketball Association's Los Angeles Lakers demonstrated tact and thoughtfulness when he broke his silence on Houston Rockets manager Daryl Morey's tweet in support of the Hong Kong protests, lodging no opinion on the protests themselves and calling the move by Morey ill-advised.

"I believe he wasn't education on the situation, and he spoke," James said.

NBA洛杉矶湖人队球星勒布朗·詹姆斯在休斯顿火箭队总经理莫雷发推特表达对香港抗议支持一事上打破沉默,展现了什么叫老练和周到。他没有就抗议本身提出什么观点,只说莫雷的行为是欠考虑的。“我认为,他对这个局势并不了解,但却说三道四,”詹姆斯如是说。

Here, the 4-time MVP was probably right; pro-Hong Kong posts on Western social media are something of a bandwagon, and plenty of celebrities have vocalized their approval of the protests without fully comprehending the situation.

此话不无道理,一些西方社会的名人没有充分了解香港局势就在社交媒体上表态支持抗议活动,而这种帖子往往引发广泛关注。

James was, in essence, saying"no investigation, no right to speak."

从根本上说,詹姆斯传递的意思是,没有调查就没有发言权。

Considering the consequences of Morey's hip-fired tweet — an enormous public backlash in China — that seems like pretty sage advice.

考虑到莫雷那条推文的恶劣影响,比如说遭到中国公众强烈抗议,詹姆斯给出的建议看上去还是很明智的。

Unfortunately this was not how some in the US felt about it. Opinion elites were quick to condemn James for, irony of ironies, insufficient condemnation.

They wanted James to come out strong against China, to mirror their perspective on a country they've designated as an enemy.

可惜,有些美国人看不到这一点。讽刺的是,一些舆论引导者反而谴责詹姆斯的观点。这些人想要让詹姆斯反华,以传递出他们的对华态度。

But James wasn't playing their game, which naturally meant he had to be attacked. Social media played fast and loose with the facts, and claims about James grew more and more ridiculous. I haven't checked in a little while but it wouldn't surprise me if they've moved to calling him a treasonous fifth columnist.

詹姆斯没有与他们沆瀣一气,也就意味着他必然会遭到攻击。社交媒体上有关詹姆斯的传言越来越荒谬。就算有人称他为内奸,我也不会感到奇怪。

A revolting hypocrisy is at work here.

The same people who told James and former San Francisco 49ers quarterback Colin Kaepernick to "shut up and play" when they took a stand against the killing of Black men by US police are now demanding athletes speak out — but only if their opinions are the correct ones, of course.

这其中有种令人恶心的伪善——

在詹姆斯和前旧金山49人队科林·卡佩尼克发声反对美国警方枪杀黑人时,有一股势力站出来要求他们“闭嘴,好好打球如今要求他发声的,还是这股势力。只不过,只有传递他们的观点才是正确的。

There's no doubt if James or the Houston Rockets' James Harden were more favorable toward the protests the Western press would be applauding their "bravery", as if agreeing with every politician and media outlet in the US requires courage. But because both players have advised caution and a better understanding of the situation, they're being raked over the coals.

毫无疑问,如果詹姆斯或者休斯敦火箭队的哈登支持香港的抗议活动,西方媒体会称颂他们的“勇敢”。但是,这两位球星建议谨慎行事,更多地了解局势。于是,他们就遭到了责难。

NBA球星勒布朗·詹姆斯和詹姆斯·哈登 资料图

Let's not mince words.No matter what anyone says, this isn't about freedom of speech.That's just a fig leaf, a cover for policing discourse and narrowing the window of acceptable opinion so the only stances that fit are the ones in line with the US government.

不管那些人说得多动听,这件事本质上都不是言论自由的问题。言论自由只是他们的一块遮羞布,掩盖了其进行言论管控、缩小可接受观点范围的事实。如此一来,唯一被接受的立场就是与美国政府一致的立场。

"Free speech" has never really been about the untrammeled right to say or do whatever one wants — the US created broad definitions of dissent to prosecute its critics throughout its history.

事实上,美国所谓的“言论自由”,从来就不是指一个人可以想说什么就什么、要做什么就做什么。从古至今,美国当局都在为自己创造条件以控告其批评者。

Insinuating James only answered the way he did because he was thinking of money implies James wasn't voicing his own opinion.

含沙射影地称詹姆斯出于金钱利益考虑才那么说,实际就是暗示他没有发表真正的观点。

If one of the most talented and popular athletes in the world has his statements dismissed when they don't conform to Western consensus, what does that mean for the rest of us?

詹姆斯作为世界上最有才能、最受欢迎的运动员之一,尚且会因为与西方社会观点不一而遭到否定,那么我们这些普通人在这种情况下又会遭遇什么呢?

There's a widespread assumption any public figure who doesn't toe the anti-China line has been bought or coached, and this toxic belief has metastasized from the most hawkish wings of the "China expert" community to infect the general public.

西方有些所谓的“中国问题专家”认为,不赞成反华的人,要么是被收买了,要么是被“洗脑”了。

It's a dangerous tendency. It denies agency to those who might have positive or even neutral impressions of the country, and delegitimizes any dissenting voices without any engagement with those impressions on their merits.

这是种危险的趋势,它否认了对中国持有正面或中立态度的那股力量,并且让不同的声音不能有效发出。

We got a preview of this trend late last year, when economist Jeffrey Sachs published a piece critical of the US position on Chinese tech firm Huawei. Sachs was, up to that point, a darling of the media class. Journalists, academics and others took turns leveling wilder and wilder accusations at Sachs. Sachs left social media shortly thereafter, never to return.

去年发生在知名经济学家杰弗里·萨克斯身上的事,正是证明了这一点。萨克斯一度是媒体的宠儿,然而就因为发表了一篇批评美国政府针对中国科技公司华为的文章,那些西方记者、学者转而指责他。萨克斯随后退出了社交媒体。

Cynicism runs rampant in the US government and its media hangers-on. To them, it would be impossible to think or say anything positive about a place they've determined in their vast wisdom is a nightmarish dystopia. It's this same attitude that treats the Chinese government's policies to maximize employment and eradicate poverty as tools to ensure regime loyalty — as if steady employment and a higher quality of life aren't unambiguous good things a government pursues for their own sake.

犬儒主义在美国政府及其媒体中大行其道。对于他们不认同的,别人不能表示肯定。他们也是用这种态度把中国促就业、消除贫困视作其巩固政权的工具,说得好像稳定的就业和更高的生活水平不是政府理所应当追求的事情似的。

James shouldn't buckle to pressure from a jaded media class who've already shown their willingness to stab those they perceive as heretics in the back.

詹姆斯不应该屈服于这些媒体的压力。事实表明,它们不惜整死那些被自己视为异端的人。

They cheer for him when he wins championships, but want him to keep his mouth shut off the court.But that's not his style. Whether denouncing police brutality or encouraging a more nuanced view of a heated political situation, James has never been afraid to challenge conventional wisdom.

当詹姆斯夺得桂冠时,他们为他欢呼,却又要他闭口不言。但是,那不是他的风格。无论是谴责美国警方的野蛮行径还是鼓励人们审慎看待政治局势,都表明詹姆斯从不惧于挑战传统观念。

作者:中国日报美籍记者伊谷然

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载