当方言口音遇上通假字 扑面而来的正宗土气让我迷醉
资讯
资讯 > 正文

当方言口音遇上通假字 扑面而来的正宗土气让我迷醉

null

最近,在热播剧《猎场》里

刘量体妈妈的名字

「水改事」莫名成了一个笑点

null

/《猎场》剧照/

水?多么苏的一个姓呀!

不过配上「改事」这个别致的名字

画风突然间就变得非常奇怪了……

没想到,胡歌的好友袁弘

早已看穿了一切

在微博上一语惊醒梦中人

null

原来是这样,我说叫起来

怎么有股西北口音呢

谁该死?水改事!

通假大法能通到这种地步也真是没sei了

连口音都完美还原了

所以说,取名的道具大哥

一定是个中文十级的天才

null

不过文字君转念一想用「水改事」代替「谁该死」在古代算不算是通假字呀?

众所周知,通假字是

古文里常见的一种现象

人非机器,就算是大文豪

也有提笔忘字的时候

而且古代又不像现代那么信息发达

上网一搜就能找到答案

null

/想必鲁迅大大想搜的应该是这个/

那古人要是一时想不起来

某个字怎么写该咋办呢?

null

通常他们都是随便找个

读音相同或者相近的字

代替原本的字凑合一下就完事了

和「水改事」代替「谁该死」

是一样的套路

尽管今天我们查字典翻资料非常方便

但在日常生活中

还是有一些神奇的重乡音「通假字」

null

今天就让文字君带大家来看一看

那些充分发挥广大群众智慧的

重乡音「通假字」

请注意你笑的方式,要优雅

null

null

俗话说

口音是家的味道

更是寻找知音(老乡)的暗号

于是,某些乡音难改的人

在书写时就开始用「通假字」来放飞自我了

null

师傅,我知道您拖家带口辛苦了

但也不能卖孩子呀!

还卖这么便宜,一律十块钱!

您也是从江南皮革厂出来的吗?

套路玩得这么溜!

null

仔细一看,怎么都是些拖鞋

说好的拖孩呢?

原来「拖孩」只不过是带口音的「拖鞋」罢了

南方地区的许多方言

都把「鞋子」发成「孩子」的音

所以两个字在使用中经常被混淆

null

「舍不得孩子套不着狼」这句俗话

最早其实也是「舍不得鞋子套不着狼」

意为想打到狼就不要怕奔波费鞋

后来在口耳相传中被误解了

才成了今天这个样子

null

不过「核头」又是什么操作?

怎么一个比一个惊悚!

null

其实这是「核桃」通假字啦!

不少南方人普通话不标准的时候

都容易把「桃」发成「头」的音

所以老板不是故意要吓人

你们不要误会他

null

好不容易把卖「核头」的送走了

又来了个挂羊头卖狗肉

null

我明明已经挖到箱底了

还是一块手表都没看见啊!

你不解释清楚可要投诉你虚假宣传

实际上,老板只是提醒你

不要用手去拿饼,不卫生

null

用「表」来表示「不要」这个套路

大家明明应该很熟悉呀!

想当年,「表酱紫」还是撒娇卖萌

专用的网络流行语呢

这么说来,老板说不定是个

自带港台腔的萌妹子

你还舍得举报吗?

null

小摊贩卖东西都这么有创意了

超市当然更加卧虎藏龙

null

棉发糖?吃了就会发财吗?

刚好快要过年了,我要赶紧囤一点

结果一走近却发现,什么啊!

不就是棉花糖嘛!

超市老板想必是福建人吧!

null

话说回来

「棉发糖」这个通假字通得真好

可能在无意间还大大提高了

棉花糖的销量呢!

但文字君还是忍不住给老板

扔了一个「秘密武器」,那就是

黑化肥发灰会挥发

灰化肥挥发会发黑

黑化肥挥发发灰会花飞

灰化肥挥发发黑会飞花

null

所以,下次请你读标准了

再来搞促销好吗?

真不知道店家们这么有商业头脑

为什么不花一点心思来学好普通话?

比如这个「猪又」

null

要不是你的老铁

谁能猜到你是在说「猪肉」啊!

其实,把「肉」读作「又」这个现象

在北方方言里很常见

东北话习惯把r的音发成y的音

例如变成「坏银」的「坏人」

如果遇上没有声母的音

东北人还会在前面加上声母n

吉林出生的大鹏就曾把这作为一个梗

在《屌丝男士》里「现场教学」……

null

/《屌丝男士》剧照/

果然有些文字只有在

老乡间才能心领神会

摩尔斯密码一样

形成了你我之间独特的暗号

null

吃瓜群众,你们通过「豆腐佬」

看到「豆腐脑」的本质了吗?

希望店家可以早日明白

他的「豆腐脑」卖滞销了

其实是有原因的……

null

不样钓鱼?不让钓鱼!

这绝对是一则专门针对本地人的警告

因为外地人的理解能力

完全跟不上你的口音啊!

null

null

带乡音「通假字」

再加上方言味十足的用词

再普通的普通话也瞬间变得不再「普通」

null

果然是「亲情提示」

也只有乡亲们才能够看懂了

「道牙」是大连话里的「路肩」

也就是马路边上高出来

用来分隔人行道和车行道的那一部分

因为看起来像牙齿一样整齐排列在路边

所以大连人就形象地将它称为「道牙」

null

这些「提示」虽然口音很重

但都有一颗让世界充满爱的心

null

有缘人自然会知道

「卡倒了」就是「摔倒了」

至于没缘人……

应该都已经卡倒了吧

也用不着这个「温馨提示」了

还有公路上

让人一脸蒙的「禁止爬头」

null

其实被拍照处罚也好

至少看到照片

我就知道什么是「爬头」了……

没想到,原来「爬头」在粤语里

竟是从后面赶上的意思?

不要爬头,就是不要超车!

null

但学艺不精还是学艺不精

上街转转还能触及知识的盲区

null

过瓦?虽然看不懂

但文字君还是能从中感受到

一种带着泥土芳香和童叟无欺的朴实

在四川话里

「过」是使用、采用的意思

而「瓦」则相当于瓢

「过瓦」就是用瓢舀

看来卖枣大爷

就像是说着一口666的川普啊!

null

而用带口音的通假字来卖土特产

虽然能让人感受到一股正宗的土气

但被误解也是常有的事

null

这是「不要紧来到就尝」的意思吧?

好大方的店家啊!

然而文字君却要抱歉地告诉你

实际上你连断句都断错了

null

这句话正确的断句方式

其实是「不要,紧到尝」

「紧到尝」在水阳方言里

「一个接一个品尝」的意思

不让你尝,你却偏要尝

店家也是「费心」了

null

但在方言词的润色下

再简陋的广告

也能营造出魔幻的效果

null

几个鬼都说好喝

好的都很便宜?

是这个意思吗?怎么感觉怪怪的

null

然而万万没想到,「几鬼」和「好ruan」

都是粤语里形容「很、非常」的词语

这句话翻译过来就是物美价廉

这样看来,魔幻感是不是

一下子就荡然无存了?

null

看到这里文字君也总算明白了

说话带口音真的不可怕

但一旦写出来……

算了你们自己YY吧

null

null

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载