不能用外语缩写词 网民发来“贺电”
2010年04月07日 16:05新民晚报·新民网 】 【打印共有评论0

不能用外语缩写词 网民发来“贺电”

楚天音乐广播DJ张卉3月31日在微博上说:“广电总局下文不能在中文中加入外语,据说连在节目里说FM都不行。”她引述湖北省特急宣传提示:“节目中不要使用外语及外语缩略词。特殊情况下使用必须在其后加注中文解释。”为此她显得很愤怒。这是愚人节的玩笑?不是,多家媒体昨日证实了这个消息,除了体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。现代快报昨日整理出了网民代表缩写词发出的“贺电”。

第1组

对于这一变故,大多数网民的第一反应是为央视的缩写“CCTV”捏了一把汗。

某网站排名第一的评论:“弱弱的问一句各位‘大虾’,那‘CCTV’以后还出现不?”

体育迷开始演绎之后CCTV直播NBA比赛时的“盛况”——主持人:“大家好,接下来为您带来的是中华人民共和国中央电视台体育频道为您直播的美利坚合众国男子篮球职业联赛,您可以发送手机短信赢取每节由中华人民共和国中央电视台体育频道为您送出的美利坚合众国男子篮球职业联赛休斯顿火箭队队员XXXX的真品球衣……”一旁的解说嘉宾满头冒汗,心想:“完了完了,第一节比赛已经结束了。”

根据新规定,英文缩写其实也可以提,但是要注明中文解释。

网民“子龙”结合这一新规,展望了一下未来:“以后的周末我们可以上午看CCTV中国中央电视台转播的NBA美国职业篮球联赛,中午去吃KFC肯德基家乡鸡,下午去CBD中央商业区逛街,晚上开着SUV运动型多用途汽车去兜兜风。”

点评:网民普遍觉得很不适应,“把简单的称呼复杂化,听着太不舒服了。”

第2组

网民“早米”:“BMW表示压力很大。”网民“小白”:“IBM表示压力很大。”网民“苹果”:“iPhone表示压力很大。”还有网民说:“国产品牌TCL同样表示压力很大。”

除此之外,网民对于一些日常用语中的缩写词的前途展开了丰富想象,MP3以后就要叫“个人便携式数字化音频播放器”,DVD叫“数字多功能光盘”,聊QQ也不能叫聊QQ了,要叫“聊腾讯即时通讯软件”。网民“fly”:“下班后,我一边听着个人便携式数字化音频播放器,一边计划回家聊腾讯即时通讯软件,我感觉压力很大。”网民“wyu”:“大家积极响应不缩写的号召,发明了网络新语言——全称语。”

最让网民头疼的是好多缩写词专业性太强很难译成中文,比如H1N1,如果硬要按规定办事,只能说:“具有血球凝集素(Hemagglutinin)第1型、神经氨酸酶(Neuraminidase)第1型的病毒”。还有国际米兰球迷为他们的同城对手表示担心,一旦AC米兰不能说了,取而代之的难道会是“国际米兰同城对手队”?

点评:虽然屏蔽缩写词只针对媒体,但网民还是严于律己,将之履行到自己的实践中。

来源:云南信息报

缩写词   网民   贺电  
 您可能对这些感兴趣:
  共有评论0条  点击查看
 
用户名 密码 注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
     
   编辑: 李志题
更多新闻
凤凰资讯
热点图片1热点图片2