[通行证注册] [登录]
贝克汉姆汉字纹身曝光:生死有命富贵在天(组图)
2008年10月07日 14:36新华网 】 【打印

8月15日,一名球迷来到朝阳公园沙滩排球场观看比赛,为中国队加油。 新华社记者沙达提摄

“加油”一词广泛流传

然而,所有这一切中国文化符号给外国人留下的印象,均不如两个简单的汉字“加油”。这一发音简单、表达支持与鼓励的喊叫,已成为北京奥运会上最实用、流传最广的词语。

不过,外国人认为“加油”一词很难准确翻译成英文,因为它可以用于很多情形,比如汶川大地震发生后,“汶川加油”“四川加油”的标语随处可见。

5月起,网上有关“中国加油”如何翻译的讨论屡见不鲜。很多人在BBS上发帖,讨论如何找到一个恰如其分的英语单词来替换“加油”。

随后的奥运火炬全球传递中,“中国加油”很快成为海外学子的共同呼声,火炬传递沿途,随处可见类似的助威和口号。

母语为英语的网民JSum mer83认为,“中国加油”翻译成“Go China”不合适,尤其是用于地震时。

网民Lem oncactus提议将其翻译成“Come on China”“Come on Sichuan”,表示对极为困难的环境下不断拼搏的支持与鼓励。

虽然对“加油”二字感兴趣的各国朋友尝试着最贴近原意的翻译,人们也不得不承认,所有这些翻译版本,都不如中文原意的“加油”二字来得痛快。

奥运赛场上更是如此,手持各国国旗的外国观众,大喊“加油”二字,有的甚至将“加油”写在脸上,为运动员助威。

<< 前一页123后一页 >>

匿名发表 隐藏IP地址

   编辑: 罗孔富
凤凰资讯
新闻图片花花图片
<A HREF="http://sc.ifeng.com/event.ng/Type=click&FlightID=24535&AdID=24242&TargetID=343&Segments=1,160,279,294&Targets=985,196,343,322&Values=34,46,51,86,101,110,204,223,230,240,245,600&RawValues=&Redirect=http://omosys.ooommm.com.cn/quote123/index/goto.php?siteid=1005_2" target="_blank"><IMG SRC="http://img.ifeng.com/tres/recommend/client/quote123/090702-cps-kuowang-336x280.swf" WIDTH=336 HEIGHT=280 BORDER=0></A>
最热万象VIP
[免费视频社区] 锵锵三人行 鲁豫有约 军情观察室 更多
 
 
·华夏中国 ·当我想起你
·虞美人 ·跟我一起Hi
·冷暴力 ·大哥借点(缺钱版)