在一个号称全球化的时代,文化、知识讯息急剧流转……旅行———不论是具体的或是虚拟的,跨国的或是跨网路的旅行———成为常态。文学创作和出版的演变,何尝不是如此?
华语语系文学(Sinophone Liter-ature)在海外汉学研究领域里是一个新兴观念。历来我们谈到现代中国或中文文学,多以Modern Chi-nese Literature称之。这个说法名正言顺,但在现当代语境里也衍生出如下的含义:国家想像的情结,正宗书写的崇拜,以及文学与历史大叙述(master narrative)的必然呼应。然而有鉴於二十世纪中以来海外华文文化的蓬勃发展,中国或中文一词已经不能涵盖这一时期文学生产的驳杂现象。尤其在全球化和後殖民观念的激荡下,我们对国家与文学间的对话关系,必须作出更灵活的思考。
中华文化凭藉一瓣心香,创造了灵根自植的机会
Sinophone Literature一词可以译为华文文学,但这样的译法对识者也就无足可观。长久以来,我们已经惯用华文文学指称广义的中文书写作品。此一用法基本指涉以大陆中国为中心所辐射而出的域外文学的总称。由是延伸,乃有海外华文文学,世界华文文学,台港、星马、离散华文文学之说。相对於中国文学,中央与边缘,正统与延异的对比,成为不言自明的隐喻。
但是Sinophone Literature在英语语境里却有另外的脉络。这个词的对应面包括了Anglophone(英语语系)、Francophone(法语语系)、Hispanophone(西语语系)、Lusophone(葡语语系)等文学,意谓在各语言宗主国之外,世界其他地区以宗主国语言写作的文学。如此,西印度群岛的英语文学,西非和魁北克的法语文学,巴西的葡语文学等,都是可以参考的例子。需要强调的是,这些语系文学带有强烈的殖民和後殖民辩证色彩,都反映了十九世纪以来帝国主义和资本主义力量占据某一海外地区後,所形成的语言霸权及後果。因为外来势力的强力介入,在地的文化必然产生绝大变动,而语言,以及语言的精粹表现──文学———的高下异位,往往是最明白的表徵。多少年後,即使殖民势力撤退,这些地区所承受的宗主国语言影响已经根深柢固,由此产生的文学成为帝国文化的遗蜕。这一文学可以铭刻在地作家失语的创伤,但同时也可以成为一种另类创造。异地的、似是而非的母语书写、异化的後殖民创作主体是如此驳杂含混,以致成为对原宗主国文学的嘲仿颠覆。上国精纯的语言必须遭到分化,再正宗的文学传统也有了鬼魅的海外回声。
回看华语语系文学,我们却发现相当不同的面向。十九世纪以来中国外患频仍,但并未出现传统定义的殖民现象。香港、台湾、满洲国、上海等殖民或半殖民地区里,中文仍是日常生活的大宗,文学创作即使受到压抑扭曲,也依然不绝如缕,甚至有(像上海那样)特殊的表现。不仅如此,由於政治或经济因素使然,百年来大量华人移民海外,尤其是东南亚。他们建立各种社群,形成自觉的语言文化氛围。尽管家国离乱,分合不定,各个华族区域的子民总以中文书写作为文化———而未必是政权———传承的标记。最明白的例子是马华文学。从国家立场而言,这是不折不扣的外国文学,但马华作家的精彩表现却在在显示域外华文的香火,仍然传递不辍。
引用唐君毅先生的名言,我们要说历经现代性的残酷考验,中华文化不论在大陆或是在海外都面临花果飘零的困境,然而有心人凭藉一瓣心香,依然创造了灵根自植的机会。这样一种对文明传承的呼应,恰是华语语系文学和其他语系文学的不同之处。
|
作者:
王德威
编辑:
陶学钢
|
手机上看新闻
商讯

























美情报确认解放军095核潜艇
日本秘研隐形战机抗衡中国
千年古尸见光瞬间腐烂
913晚林豆豆告诉周恩来什么
最风骚的七个华人女星
贪官与行贿者共享同一情妇
解密:毛泽东下葬全过程
中共特工揭红高棉隐秘酷刑
解放军三"杀手锏"逼退美军
台军中程导弹 射程涵盖北京
女子脱光胸透 医生伸咸猪手
陈冲洞房戏发生意外
美恐怖杀手锏 B2隐形轰炸机
揭秘慈禧尸体受到怎样羞辱
60后渐成中国政坛中坚
上海女用汽油燃烧瓶保卫房
淫乱书记于洋女儿生活奢侈
奇闻:包养关系多达4层






