中日文化差异与日语学习
2010年03月21日 18:45 新闻爱好者 】 【打印共有评论0

日本文化及日本人的国民性

(一)日本人的集团主义观念

赖肖尔曾经这样描述过日本人,日本人犹如水中游泳的一群鱼,秩序井然的顺次排列成行。当从外部向水中投入了一个小石子时,水波荡漾,但它们却很少发生紊乱,只是急速地掉转方向,又按原来的次序顺次排列游去。这个比喻生动恰当地表达了日本人团体主义观念下的行为模式。

日本人的团体主义观念这么强是因为日本人祖祖辈辈生活在群体氛围中,并且受到“忠”、“孝”、“义”道德观念和“团体主义”的影响,日本人只能“各安其分”、“各得其所”。他们认为个人是渺小的,并且坚信群体或团体的力量,深信个人脱离群体或团体必将陷入绝境,个人的利益只能通过依靠团体并为团体效忠才能获得。所以在日本特定的社会文化背景下,长期受到日本特有的观念、文化熏陶,以及在实际生活中所得到的经验教训,使日本人深刻体验到群体、团体力量的价值。日本人的团体观念突出表现在视所在单位、企业为家,团体的利益远远大于个人的利益。例如,在日本人们常常称自己所在的公司为我家公司,把自己所属的集团视为自己重要的一部分。为了团体的利益,他们会毫无怨言的加班加点工作,而且为了维护团体内部的和谐关系,下班后上司与员工经常一起吃饭饮酒来交流感情,所以日本男人下班后不回家已是一个普遍的现象。另外,日本人若在某公司就职,就会终生为之效力,不会为了工资的高低而跳槽。这是因为在日本跳槽被认为是不忠的行为,会在社会中没有立足之地。通过这些例子,我们可以看出团体主义观念不仅在日本人的思想中根深蒂固,而且也充分地体现在他们的行为模式中。

(二)以“和”为基础的价值观念

自称为“日出之国”的日本位于亚洲东部,由北海道、本州、四国、九州以及四千多个岛屿组成,是一个南北走向狭长形的岛国。由于特殊的地理位置和地形,日本列岛气候温和、四季鲜明、景色优美。这得天独厚的气候风土条件造就了日本人热爱大自然、亲和大自然的基本性格和思想观念,成为孕育日本文化的重要基础。但除了依赖大自然和气候环境给予的有限恩惠之外,为了克服共同面对的自然灾害,他们不得不相依为命,与周围的人和睦相处,就这样逐步形成了以“和”为基础的观念。另外,因为日本是一个单一民族的国家,单一性决定了在许多方面都具有同质性。自然条件和单一民族的特性形成了日本民族温和优雅的性格,使日本人判断事物一般都要采取相对主义、调和折中的态度,即形成以“和”为基础的价值观念。“和”的观念贯穿和影响着日本人的一切文化、思想、心理乃至生活等各个方面。

(三)日本人“内”和“外”的观念

日本的社会形态自古以来呈纵向型结构,即上下等级严明的社会。纵向型的社会结构也铸成了日本人强烈的隶属观念,在现代主要是隶属于某家公司或某家企业等。在日本人的心目中,自己所属的那个“群体”是自身赖以生存的基础,因此对此表现出强烈的关心,而对于其他“群体”则相当冷漠。这种“关心”与“冷漠”便是日本人“内”“外”有别的观念。

日本学者中根千枝认为,日本人“内”与“外”的观念异常强烈,当这种意识走上极端的时候,甚至可以把不属于“内”圈的其他人当做非人看待。这种人际关系的强烈反差在日本并不少见,我们可以举些例子,日本人与同事、熟人见面不打招呼为失礼,而对不认识的人一般不主动结识,对别人的事也不愿过问;在电车里可以与不相识的人争抢座位,见到关系亲密者,尤其是自己的上司,自己哪怕再累也要让座。这种“内”“外”有别的观念在语言使用上也表现得非常明显,对“内”语言亲切、随意、简明,对“外”则冷漠、拘谨、烦琐。

中日文化差异的具体表现

一是语言表达方式的差异。

谦逊的表达。在受到别人的赞美和表扬时,我们中国人会实事求是地说“还可以吧!”“是吗,谢谢你的夸奖啊!”之类的话。但若是日本人则会说:“不不不,我做得并不好,我还需要继续努力。”中国人认为谦逊谨慎是美德,与此同时又认为,充分认识自我价值、努力奋斗、不断进取也是有大志之表现。但日本人即使自己做出了成绩,也要尽量不突出自己,表现得谦和些。这是因为受到“和”思想和集团主义观念的影响,日本人认为自己是依赖集体而生存着的,而且无时无刻不在受到别人的关心和照顾,所以做出成绩时也要抬高别人、贬低自己,尽量避免给人以自我显示、高傲的印象。


含蓄、暧昧的表达方式。日本人为了保持与他人的和睦关系,在日常交往中十分顾忌对方的心理,尽量避免因自己的语言不当而刺伤对方,含蓄、暧昧的语言表达方式成为日语的一个重要特点。比如日本人判断事物、表示态度时,很少明确地说“是”或“不是”,而是喜欢用“可能”、“大概”之类的模糊词语。他们之所以极力回避正面回答,是想给自己和对方留有回旋的余地。而中国人崇尚的是“是就是,不是就是不是”的坦率的表达方式,若不了解日本文化,按照我们中国人的思维去理解日本人的话,那恐怕要引起一些误解。

敬语表达方式。日语的敬语作为一种“待遇表现”是人际关系在语言形式上的反映。日语的敬语由于有“尊敬语”、“谦让语”等复杂的体系,因而可以通过很完备的敬语语法手段清晰地表明内外、尊卑、亲疏关系而无须言明主语。例如在汉语中,诸如“我丈夫”、“我太太”等是通过附加人称词来区分内外的,而在日语中则是通过“夫”、“御主人”或者“妻”、“奥”的不同词语来区分内外的,特意地说“我的丈夫”反而不自然。由于日本人是根据亲疏关系来决定语言表达形式,所以与中文相比较,日语显得更加复杂、难以掌握。

二是思维方式与行为模式上的差异。

若要发表对某一事物的看法,中国人习惯绝对的看法和说法,是非分明。而日本人的思维方式和行为模式却与我们不同,他们一般不会明确地表明自己的态度和看法,则是含糊其辞、委婉地表达自己,让对方去揣摩他们的思想。由于思维模式的不同,中国人有时不太理解日本人,日本人也对中国人的行为感到困惑,甚至对于同样的事情,中日两国人民会得出不同的结论。

思维方式和行为模式是一定的社会经济基础所决定的。我们用中国人的思维去衡量日本人,会觉得他们是非不清,但日本人不这么认为,因为他们有自己的衡量标准;我们难以理解他们的矛盾性格,但他们却能够按照自己的方法毫不吃力地处理各种矛盾。因此我们不一定要接受日本人的思维方式与行为模式,但我们要了解他们的文化、他们思维方式的根源,只有这样我们才能逐渐沟通、理解,避免交往中的误会和麻烦。

中日文化差异与日语学习

对于日语学习者来说,在用日语和日本人交往的过程中会碰到语言不通的问题,还会遇到文化差异造成的障碍。语言不通可以习得,但掌握了日语,如果不了解在特定的文化氛围中形成的日本人的语言表达形式、思维方式和为人处世的态度方法,用中国人的思维去理解日本人的话,往往会引起双方的误解,仍不能充分地发挥语言的交际功能作用。因此,我们在学习日语的过程中必须了解日本人的国民性,了解中日文化之间的差异,从而在应用日语时抛开母语的干扰,按照日本人的理念和思维方式进行有效的交际。

结语

学习语言不是一个孤立的过程,语言是文化的重要载体,任何语言都无法脱离文化而存在,两者关系密不可分。尽管中日两国之间文化交流久远,但两国因其独特的民族性格、地理环境等因素,形成了各自独特的文化。作为日语学习者,我们在学习日语的过程中了解中日文化差异,培养对异文化的适应,即对日本文化的理解与适应能力是十分必要的,只有这样我们才能真正掌握日语,成功地进行跨文化交际。

参考文献:

①武心波:《当代日本社会与文化》,高等教育出版社,2001。

③周平:《日本风情录》,南京师范大学出版社,2000。

⑤胡振平:《文化语言学与日语教学研究》,日语学习与研究,1998。

(作者:曲洁,洛阳师范学院外语系;许晓乐,石家庄学院外语系)

  共有评论0条  点击查看
 
用户名 密码 注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
     
作者:曲洁 许晓乐 编辑:刘嵩
凤凰历史
热点图片热点视频
最热万象VIP
[免费视频社区] 锵锵三人行 鲁豫有约 军情观察室 更多
 
 
·曾轶可绵羊音 ·阅兵村黑里美
·风云2加长预告 ·天亮了说晚安
·入狱贪官菜谱 ·刺陵精彩预告片