《怪屋女孩》译者:国内小说改编电影市场仍浮躁
2016年12月04日 22:44
来源:中国新闻网
中新网北京12月4日电(上官云)4日,“由从蒂姆·波顿开始聊起的电影那些事儿”文化沙龙在北京举行。《怪屋女孩》中文版译者姚雪晴、电影艺术指导郝艺等嘉宾就电影剪辑、原著改编等话题进行讨论。姚雪晴认为,小说《怪屋女孩》很巧妙的地方,就在于有压抑、黑暗,但又有温情。
原标题:《怪屋女孩》译者:国内小说改编电影市场仍浮躁
活动现场嘉宾对谈。主办方供图。
中新网北京12月4日电(上官云)4日,“由从蒂姆·波顿开始聊起的电影那些事儿”文化沙龙在北京举行。《怪屋女孩》中文版译者姚雪晴、电影艺术指导郝艺等嘉宾就电影剪辑、原著改编等话题进行讨论。姚雪晴认为,小说《怪屋女孩》很巧妙的地方,就在于有压抑、黑暗,但又有温情。
日前,电影《佩小姐的奇幻城堡》上映,奇幻、流畅的情节叙述获得不少好评。据悉,该电影改编自作家兰萨姆·里格斯创作的“《怪屋女孩》系列”第一部。
兰萨姆·里格斯出生于佛罗里达州,成长过程中一直偏好英式喜剧等,有粉丝称之为美国悬疑作家中的新星,并称其为“丹·布朗”第二。《怪屋女孩》三部曲包括《怪屋女孩1》、《怪屋女孩2:空城》、《怪屋女孩3:灵魂博物馆》。该“三部曲”已由天地出版社引进出版。
《怪屋女孩》系列图书。主办方供图。
“《怪屋女孩》英文原著叫《Miss Peregrine's Home for Peculiar Children》,很长的一个名字,它在欧美销量达到了几千万册,在很长的一段时间里都位居纽约时报畅销书排行榜的第三位,很受人喜欢。”姚雪晴表示。
基于此,姚雪晴认为,因为有着广泛的手中基础,《怪屋女孩》改编为《佩小姐的奇幻城堡》是一次很成功的运作。
“IP”一直是近来的热门话题,众多小说被改编为影视剧。姚雪晴认为,目前国内小说改编电影的市场也非常地完善,但仍有些过于浮躁、片面追求商业利益,不太注重作品的人文价值和艺术价值。
凤凰资讯官方微信
视频
-
李咏珍贵私人照曝光:24岁结婚照甜蜜青涩
播放数:145391
-
金庸去世享年94岁,三版“小龙女”李若彤刘亦菲陈妍希悼念
播放数:3277
-
章泽天棒球写真旧照曝光 穿清华校服肤白貌美嫩出水
播放数:143449
-
老年痴呆男子走失10天 在离家1公里工地与工人同住
播放数:165128