注册

三部作品获2015年傅雷翻译出版奖


来源:信息时报

傅雷翻译出版奖2009年创建,翻译家傅雷先生(1908~1966)曾翻译过巴尔扎克、伏尔泰和罗曼罗兰的著作,因此创立该奖时以他的名字命名。傅雷翻译出版奖每年奖励两部中译法文图书最优秀的作品:最佳文学译著一部、最佳社科译著一部。2013年起增设“新人奖”,旨在鼓励新生代的译者。

原标题:三部作品获2015年傅雷翻译出版奖

快讯

2015中译法文图书奖傅雷翻译出版奖日前在位于上海颁发。此次共有三部作品获奖,分别是获得文学类的《6点27分的朗读者》、社科类的《请中国作证》、新人奖《当代艺术之争》。

作家王安忆与艺术史学家朱青生受邀担任特邀荣誉嘉宾,两位法国当代作家玛丽·尼米埃、菲利普·托赫冬今年也专程从法国远道而来,推介傅雷翻译出版奖。两位作家的作品今年先后在中国翻译出版:《沉默女王》(译林出版社)、《外婆》(新经典文化股份有限公司),这两部作品均是以家庭为题材的自传体小说。

没有译者的细致工作,图书从一种语言到另一种语言的这种旅行则不可能实现,玛丽·尼米埃向摆渡人——译者的工作表达了她的敬意:“这些摆渡人,在世界的这边或那边,关注着这些相同的词句,要把意义与韵味传递到另一种语言” 。

傅雷翻译出版奖2009年创建,翻译家傅雷先生(1908~1966)曾翻译过巴尔扎克、伏尔泰和罗曼罗兰的著作,因此创立该奖时以他的名字命名。傅雷翻译出版奖每年奖励两部中译法文图书最优秀的作品:最佳文学译著一部、最佳社科译著一部。2013年起增设“新人奖”,旨在鼓励新生代的译者。

2015年傅雷翻译出版奖获奖者:

●文学类

《6点27分的朗读者》

让-保尔·迪迪耶洛朗 著,周小珊 译,北京理想国时代文化有限责任公司/广西师范大学出版社

●社科类

《请中国作证》,蓝莉 著,许明龙 译,商务印书馆(上海)有限公司

●新人类

《当代艺术之争》,马克·吉梅内斯 著,王名南 译,北京大学出版社

标签:作家 翻译家 王安忆

凤凰资讯官方微信

0
凤凰新闻 天天有料
分享到: